작비금시ㅣ昨非今是

작비금시ㅣ昨非今是


[작비금시ㅣ昨非今是]

○ 어제는 틀렸지만 오늘은 옳게
○ 昨(어제 작) 非(아닐 비) 今(이제 금) 是(옳을 시)

이 제목은 중국 동진(東晋)의 시인 도연명(陶淵明·365~427)의 귀거래사(歸去來辭)를 연상시킨다. “돌아가야지/전원이 황폐해지려 하는데 어찌 돌아가지 않으랴/지금까지는 마음이 육신의 노예였으니/어찌 홀로 슬퍼하여 서러워만 할 것인가/이미 지난 일 후회해도 소용없음을 깨달아/앞으로 바른 길을 쫓아가야지/길을 잃고 헤맸으나 멀어진 건 아니니/지금이 옳고 지난날이 잘못이었음을 이제야 깨달았네(하략)”[歸去來兮 田園將蕪胡不歸 旣自以心爲形役 奚惆悵而獨悲 悟已往之不諫 知來者之可追 實迷塗其未遠 覺今是而昨非]

도연명은 팽택(彭澤)현의 현령이었으나 ‘쌀 다섯 말에 허리를 굽히기’[五斗米折腰] 싫다며 벼슬을 버리고 고향으로 돌아가면서 귀거래사를 썼다. 이 시에서 작비금시(昨非今是)라는 말이 나왔다. 금시작비(今是昨非)라고도 쓴다. 전에는 나쁘던 게 오늘은 좋다는 풀이도 있지만 잘못된 해석이다. 지난 잘못을 돌이켜 오늘의 삶을 가다듬는 게 중요하다.

50세를 가리키는 지비(知非)도 이 시에서 나온 말이다. 자신의 거처 이름을 작비암(昨非庵)이라고 한 사람도 있고, 작비서상(昨非書庠)이라는 서예교실도 있다. 庠은 원래 500가구 정도 되는 마을에 설치된 학교다.

+ There are no comments

Add yours