답설야중거ㅣ踏雪野中去

답설야중거ㅣ踏雪野中去


[답설야중거ㅣ踏雪野中去]

○ 눈 밟으며 들판을 걸어 간다
○ 踏(밟을 답) 雪(눈 설) 野(들 야) 中(가운데 중) 去(갈 거)

白凡(백범) 金九(김구) 선생이 좌우명으로 삼았던 시라 하고, 1948년 남북협상 길에 38선을 넘으며 읊었다는 일화로 더욱 유명해졌다.

踏雪野中去(답설야중거)
不須胡亂行(부수호란행)
今日我行跡(금일아행적)
遂作後人程(수작후인정)

눈 덮인 들길 걸어갈 제
함부로 흐트러지게 걷지 마라.
오늘 남긴 내 발자국이
마침내 뒷사람의 이정표가 되리니.

이 시는 임진왜란 때 공을 세운 승병장 西山大師(서산대사) 休靜(휴정)의 작품이라고 알려져 있었는데 한문학 교수들이 조사한 결과 朝鮮(조선) 순조 때 활동한 시인 臨淵(임연) 李亮淵(이양연)의 저작이라고 밝힌 적이 있다. 하지만 아직도 서산대사로 나온 곳이 많고 시의 제목도 ‘野雪(야설)‘이나 ’穿雪(천설)‘ 등으로 각기 나와 전문가들의 정리가 있어야 할 듯하다.

+ There are no comments

Add yours